Is there a good chengyu for the concept of “armchair quarterback” in Chinese?
I’ve found 事后聪明 and 放吗后跑 but I don’t think they’re directly on point. 事后聪明 is more like “hindsight is 20-20”—which is slightly different than the idea of “armchair quarterback.” With armchair quarterback, you still have that idea of hindsight is 20-20, but there’s an additional element. The person criticizing how something was done is not the original actor. He or she is just a bystander that has no idea how it felt to make that decision in the moment, or what sort of factors went into the decision making. The emphasis is on that point: that it’s easy to criticize someone when you are not the one in the driver’s seat, and it’s also misguided because you don’t know all the factors at play.
Thanks so much for your help! I am interested to see whether we have an equivalent for this in Mandarin.