Hi @YuQinCai, @Constance_Fang @Fiona and the ChinesePod team, my question is this:
My husband is Chinese from Jiangmen (does not read or write SzeYap but is fluent in speaking and understanding) and I am English, I have had a chart drawn up (from information from a Zupu) as a Christmas present for our children. The chart is a family history chart starting at the bottom with the names of my grandchildren.
Each box has the characters of the persons name, underneath that is a translation to Pinyin and underneath that to Jyutping.
So for my husband the three lines show -
Chinese characters
Songsheng (the o has a little line on the top and the e has a dash on top)
Chung Sing
Chung Sing is how we pronounce his name - our surname is Chan but I haven’t included that).
my sister in law shows -
Chinese characters
Jinhe (with a line on the top of the I and a mark on top of the e)
Kim Ho
Kim Ho is how we pronounce her name.
However for the other generations I have only been given 2 lines which show their name in Chinese characters and then in Pinyin for example:
my mother in law (who has passed so I can’t ask her)
Chinese character
Deng Yihuan (with a dash above the a)
my problem is that I do not know how to pronounce Deng Yihuan and I would like to translate all those names into Jyutping so my children and grandchildren can pronounce them.
I have tried to search on the internet for a way to translate from pinyin to Jyutping but can find nothing that will help.
I wonder if someone out there can point me in the right direction of something that may help please. The chart I have is in PDF format.
I’m sorry that my first posting is such a long one and I hope that it is understandable.