I got really bored, OK? I got so incredibly bored that I took the 75 questions one.
Questions I got wrong:
6. 你現在覺得_____嗎?
A. 痛 C. 看起來 B. 因為 D. 不舒服
I chose A. The correct answer according to the test is D. To me, A is also acceptable, but D would be a slight bit nicer.
35. 兩千塊錢一個月的健身費用我可_____,一年兩千塊還差不多。
A. 中產階層 C. 投入產出比 B. 買不起 D. 承受不起
OK I messed up this one by choosing B instead of D. Moving on.
OK, Onto Dictations. My native language is Cantonese, not mandarin, so I expected low results with this one. Plus, the site itself often confuses traditional with simplified.
3. 這是一件清朝的瓷器,有着極高的收藏價值。
Supposed Answer: 這是一件清朝的瓷器,有著極高的收藏價值。
As a Native Speaker living in Hong Kong, we aren’t aware of the differences between 着 and 著 if there even is any in Traditional.
5. 除了吹牛,他還有什麼過奬之處?
Answer: 除了 ,他 還 有 什麼 過人之處?
OK I messed this one up. Moving on. Also, I SWEAR 吹牛 existed.
7. 現在競爭真激烈,我們要開發新的業務才行。
Answer: 現在競爭這麼激烈,我們要開發新的業務才行。
It sounded like Ʒəm instead of what it’s supposed to be (Ʒə mə), which made me confuse it for Ʒən…
11. 你如果對我的學歷或工作能力有意見就直說,我都可以接受,何必用一些小事來彎曲我呢?
Answer: 你如果對我的學歷或工作能力有意見就直說,我都可以接受,何必用一些小事來挖苦我呢?
We don’t use 挖苦 almost at all in Cantonese…
- 他什麼時候來上海呢?
Answer: 他甚麼時候來上海的?
We use 什 instead of 甚 mostly in Hong Kong…
22. 俗話說得好,「留得青山在,不怕沒柴燒」,沒必要為了一個小人把自己的前途賠掉。
Supposed Answer: 俗話說得好,liu2de5qing1shan1zai4, bu4pa4mei2chai2shao1沒必要為了一個小人,把自己的前途賠掉。
OK, This one was messed up. You can’t argue with that.
24. 他那是什麼態度,搞得我一肚子火,真是氣死人了。
Supposed Answer: 他那是甚麼態度?搞得我一肚子火!真是氣死人了!
Who imported punctuation? Over here in Hong Kong, we don’t count punctuation as wrong when the teacher doesn’t read them out when dictating!
25. 你打車去吧,何必為了省這麼一點錢浪費一小時的時間。
Answer: 你打車去吧!何必為了省這麼一點兒錢,浪費一小時的時間。
Again, WE DON’T COUNT PUNCTUATION AS WRONG WHEN THEY AREN’T READ OUT IN A DICTATION IN HONG KONG! Also my language (Cantonese) doesn’t have 兒…