Hi @YuQinCai, @Constance_Fang and the ChinesePod team, my question is this:
我的问题就是为什么这些词语不一样。它们是 “觉得” “感到” “感觉”。
可能你们已经回答这个问题,我还不知道。
谢谢你们对我的帮助。
Hi @YuQinCai, @Constance_Fang and the ChinesePod team, my question is this:
我的问题就是为什么这些词语不一样。它们是 “觉得” “感到” “感觉”。
可能你们已经回答这个问题,我还不知道。
谢谢你们对我的帮助。
Great question!
When expressing personal opinion you typically use觉得.
“我觉得这个考试很难。"
I think the exam is difficult.
感到 leans towards to “sense” more and is formal.
“他的决定令人感到意外。”
His decision was a surprise.
觉得 & 感到 can both be used when expressing emotions. 觉得 is more like an oral language.
我觉得臭豆腐很恶心。I think stinky tofu is gross.
想起那个意外,我就感到害怕。Thinking of the incident I feel scared.
感觉 is the only can be used as a noun and it can expressing both opinion and sense.
我不喜欢这种感觉。I don’t like this feeling.
考完试我感觉轻松多了。I felt way more relaxed after the exam.
Hope these example sentences help.